Isidore a écrit :Insulter ?
Mais je n'ai insulté personne, moi.
Soit effectivement la traduction est mauvaise, soit Paco est particulièrement susceptible.
(note : "susceptible" n'est pas non plus une insulte).
Quoi qu'il en soit, je maintiens que je trouve que ce montage est imprudent (

), car sans batterie il n'y a pas de verrouillage centralisé.
Moi aussi je suis très étonné par la réaction de Pacopikas. On sait tous que la traduction automatique n'est qu'une aide mais elle sous-entend de connaitre un tant soit peu la langue pour détecter et corriger les approximations. Il faut chercher les synonymes pour percevoir la subtilité des mots (espagnol et français ayant les mêmes racines, on sait qu'il y a des nuances selon le contexte dans lequel des mots constituent une phrase).
Je suis donc tombé des nues (nuages) ce qui est traduit par : así que me quedé desnuda ce qui veut dire que je suis nu comme un ver alors qu'il s'agit de nubes (nuages).
La traduction littérale donne ça :
¿Hay sólo que me es especialmente tonto como para reemplazar el bloqueo del tronco por una cámara de seguridad?
Si la batería está desconectada o SA, no hay manera de abrir la caja fuerte ...
Sí, yo también resulta arriesgado. Por otra parte, es muy descentrado y más la imagen puede tener defectos de paralaje.
Tanto el conjunto en el parachoques.
Et la traduction inverse ceci :
Y at-il que moi qui est particulièrement assez fou pour remplacer la serrure du coffre par une caméra de sécurité?
Si la batterie est déconnectée ou SA, il n'y a pas moyen d'ouvrir le coffre-fort ...
Ouais, moi aussi est risqué. En outre, il est décalé et l'image de parallaxe peut être défectueux.
Les deux mis dans le pare-chocs.
Insensé est ici dans cette acception :
Quién no tiene sentido.
Esta elección es tonto, muy poco razonable.
Extraño, extravagante.
El gasto sin sentido.
En anglais, insensé est traduit par foolish (stupide) :
Traductions de foolishinsensé :
foolish, senseless, insane, mad, insensate, meaningless
stupide:
stupid, silly, foolish, mindless, senseless, fatuous
ridicule:
ridiculous, ludicrous, silly, absurd, foolish, laughable
sot:
fool, foolish, stupid, silly, simple, fatuous
bête:
stupid, silly, foolish, idiotic, daft, dense
déraisonnable:
unreasonable, unconscionable, foolish, senseless
inepte:
inept, inane, foolish, incompetent, feckless, nonsensical
lâche:
cowardly, dastardly, dastard, unmanly, yellow, foolish
De la sorte, qu'il se sente agressé en prenant la traduction littérale, oui ça peut se comprendre car l'espagnol est très fier
cliché? mais insulté en aucun cas.
Notre ami (ex?) est très susceptible. C'est son problème ... et bonne route à lui et sa voiture malgré tout.
Cette installation dans la serrure de coffre a déjà été réalisée sur un site américain et les réactions des lecteurs ont été du même ordre, très mitigées; et ça ne s'est pas terminé en "eau de boudin".
Donc pour finir, sa reaction a été un non-sens, insensée ...
Bref, la boucle étant bouclée, fin du hors sujet... et
place aux collaborations positives et sereines 